您的位置首页百科知识

“重庆”的英语是什么?

Chongqing

“重庆”的英语是什么?

地名翻译原则:

1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考野宏虚《中国地名汉语拼音字母拼颂燃写规则》,但不用标记调号。

2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符。通名要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province.

单音节的名称要专名和通名连写:如泰绝唯山:Taishan Mt.

注意:景德镇应该是: Jingdezhen, 不是 Jingde Town.