“土豆哪里挖”“土豆屋里挖”“一挖一麻袋”“憨包是你哇”不是日语,这码老指出自2003年春节联欢晚会上赵宝乐先生颇具搞笑气息的一迟配个相声。这些话的发音和日本假名谐音,是利用日本能剧的曲调和音韵演绎,乍一听酷似日语,实际上无任何含义。爱してる(阿姨洗铁路):我爱你。さようなら(撒油拉拉):再见。こんにちは(恐你骑娃):你好。だいじょうぶ(大衣胶布):没关系。忘れないけど(我死啦那你开刀):勿忘我。くどうしんいち(滚筒洗含并衣机):工藤新一。おはよう(哦哈哟):早上好。ありがとう(阿丽牙多):谢谢。扩展资料:日语语法:在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。
相关文章
-
为什么上好佳要叫OISHI?这不是日语吗?
2023-09-05 18:06 阅读(607) -
好听的日语歌
2023-09-02 03:51 阅读(555) -
日语2级报名网站
2023-08-24 03:01 阅读(554)