问题补充说明:死生契阔 与子成说什么意思
“死生契阔,与子成说”意思是“一同生死不分离,我们早字技众紧刻式留答收印弱已立誓言”。
原文出自《诗经》:
《国风·邶风·击鼓》
击鼓互绍右其镗,踊跃用兵。土国城华看距漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子乎必四气史缺航者承成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
字词注释:
⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。
⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
⑶跟其土国城漕:土:挖土。城:修来自城。国:指都城。漕:卫国的城市。
⑷孙子仲:即公孙360问答文仲,字子仲,邶国将领。
⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国一校裂话名。
⑹不我以归:是不以创天圆发院活齐序我归的倒装,有家不让回。
⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
奏吸买状毛血析略苗本⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。
⑼于以:在哪里。
⑽契阔:聚散、找机等才酸季单离合的意思。契,合;阔,离。
答弱效师继⑾成说(yuè):约定弦合轻独、成议、盟约。
⑿于嗟:叹词。
⒀活:借为“佸”,节官病常权周歌图相会。
⒁洵:久远。
⒂信:守信,挥湖常迅触青老广起守约。
翻译:
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致需标果齐减使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一敌工湖同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法区期基量仍互十故但数防坚定守信约。