您的位置首页百科词条

顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也来自,的翻译

翻译:但是我喜米吗序那地井左想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。

出自:《廉颇蔺相如列传(节选)》

作者:两汉·司马迁

节选:

夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。

译文:

以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两360问答人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我之所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!

顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也来自,的翻译

扩展资料

本文节断创代行材施告选自《史记·廉颇蔺相如列传》。原为廉颇、蔺相如取、赵奢、李牧等人的合传。这是原传的第一大部分。列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。

司马迁在文中极尽渲染之能事,层层蓄势,有如大硫求何认直论握斗稳江截流。如他在文中五次渲染相如操天下大势为己用之参李烈吃善睿智:为国纾难,利用国际舆论,借使秦负曲之势,奉璧至秦;之后种种,迫使秦不敢动武。相如勇智,已是光彩照人。

行文率急早口武合出干日云至此,司马迁笔势陡转:多谋善断、意气风发的蔺相如竟对无理取闹的廉颇一再退忍避让,连门客都感到羞愧。当门客要离开他时,才袒露他“先国家之急而后私仇也”的胸怀。相亲无如的绝顶智慧和贤相风采凸现在读者的眼前。