“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”李白的这首来自《静夜思》,可以说是妇孺皆知。斗投请算社许弱农损紧为什么会想起这首诗呢?说来也巧,前几日,我刚一进宿舍的门,姚健就问我:知道这首诗中的“床”是什么意思吗?我一360问答愣,说实话,我是看过一点关于这首诗中的“床”字讨论的文章的。没等我说什么,他就一指地上的“小马扎”说:“床指的就是它。”原来,央视十套《百家讲坛》正在讲家具收藏,其中的马未都老先生说这个“床”指的是“胡床”,也就是一种坐具,类似于今天的小板凳、小马扎。我听完之后对他说:“是吗?据我所知“床”字还有其它的解释。最常见的就是当“卧具”讲,也就是我们今天的床。还有一种我比较认外吗依检同的解释,就是当“井的栏杆”保座家兴尼孙讲。因为古人把“有井水处”称为故乡,所以后面再写“举头望明月,低头思故乡”就以念坏亲种甚刚围吸很顺理成章了。
这个“床”是到底什么意思,历来是有争议的。闲来无事,在网上google了一下,市价环计收获还真不少,现将一些说法总结如下:
观点1:
此处之“床”应做“坐卧之具”解释,即“睡觉用的床”。如此一来,全诗的意境可以较周强解释为:李白他老人家,深夜不能成眠,正值半睡半醒这间,皎洁月光透过窗户射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意。诗人朦胧之中乍一看去,在迷离恍惚的心情中,真好像是地上铺了一层白皑皑的霜……月色不免吸引他抬头一望系,一轮娟娟素魄正挂在窗前。这时他完全清醒了,触景生情,思乡之意油然而生,于是惨然地低下头来,轻轻地呤出那哙炙人口的二十个字。
这种解释最为常见,小时候老师们也都是这第讲的。但这首诗中的“床”真得与今天的床同解吗?有以下的一些疑惑。
疑1.1.原诗版本太多
在宋刊本《李太白文集》、们鲜快面我天季检民宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈编的《万首唐人绝句》、元萧士斌的《分类补注李曲假功右财早整印太白集》、明高木秉的《唐诗品汇呀故香内什述溶便》中第一句均为“床前看月光”,第三句均为“举头望山月”。明代赵光等在万历刊本的《唐人万首绝句》首先对此作了修改:床前看月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。第三句改为了“举头望明月”,但第一句仍作“床前看月光”。而在清代王士真《唐人万首绝句选》、沈德潜《唐诗别裁》里又产生了变化:床前明月光,疑是地上霜。举头望山月,低头其限向附固美思故乡。在这里,第一句“床前看月光”改成了“床前明月光”,而第三句未作改变。一直到了乾隆年间,在蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,才真正将第一、第三两句的变化完整放在一起;经过其“发扬光大”,终于成为了我们今天所耳熟能详的《静夜思》。
诗歌在流传中,难免会出现错误。时间越长,出错的几率越大,所以宋刊本相对可靠。单看《唐诗三百首》版本中居然出现了两次“明月”,使人有重复之感,重复地使用两个相同的字,这在五言绝句中是不常见的。如果真如宋刊本所载,为“看月光,望山月”。我们不禁会想,在唐朝的房间里能看到月光和山月吗?这又引出了第二个疑问。
疑1.2.作者是在室内还是在室外
唐代的建筑门窗是非常小的,门是板门,不透光的,尤其当你的窗户上糊上纸,糊上绫子的时候,或者挡上窗帘时,光线根本就进不来。此外,透过墙上的直棂窗或高处设置的瓮窗也很难看到庭院的事物。如果作者当时是在户外庭中,那无论是“看月光”还是“望山月”解释起来都是很自然的事了。但如此一来,如何解释这个“床”字呢?李白不会在深秋将床搬到庭院中去睡觉吧!
疑1.3.:“举头刑取又”与“低头”
李白夜卧床上“举主宣顾究积军杂耐坏价头”望月,“低头”思乡,似乎没必要。人卧况床的时候,身体的察迫读化真洲活动性受到了很大限制。“举头”与“低头”石亚扩袁双素希八展地氧幅度很小,没有必要强调。宋刊本《李太白文集》:举头望山月。山月,悬于山丘之上的月亮。诗人的样积情她接外娘始场史视野之中必有山有月。想卧于床上而观察到这一切,似乎有些牵强。而如果诗人是站在窗前望月,又如何有“床前”一说。
观点2.
此处之“床”应该作“井栏”解释,即水井围栏。诗句的意思于是变为:李白他老人家夜里睡不着,在庭院中闲步,站在水井的围栏前看月光,院中地面白茫茫一片,犹如下了一层浓霜,于是举头远望挂在山冈之上的明月,不由得低头思念起故乡来。
疑2.1:床前的疑问
环状的井栏怎会有前后之分?应该说成“床边明月光”更贴切吧?
驳疑2.1:
“前”就是“边”,参见张相的《诗词曲语辞汇释》。灯前、花前,都是这种用法。就算井栏是圆的,说前后也不为过。中国人习惯于把靠近人的居住地(比如村子、城镇、堂屋)的方向、口的方向(门口、村口)称作前。比如:房前屋后、村前、楼前。还有,把朝向太阳的方向称作前。如:山前。井前一是可以指靠近屋子的方位,或者靠近大门的方位。如果床是井的护栏,那这个井一定是在院子里,床前也就是井和堂屋之间的地方。许多人家的院子正中都有一口井,井上盖有凉亭,井口加木盖,这凉亭一般也就是晚上纳凉的地方。这样理解井前也就是井的四周凉亭之内的地方。月光斜着照进凉亭,成为床前明月光。
论据2.1:古诗中的“床”
“床”作为“井栏”讲是不乏依据的。《古乐府·淮南王篇》中有“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”;南朝·萧纲《代乐府·双桐生空井》中有“银床牵辘轳”;唐·李商隐《富平少侯》诗中亦有“不收金弹抛林外,却惜银床在井头”。李白《长干行》中“郎骑竹马来,绕床弄青梅”中的“床”,应该也是“井栏”之意。李贺《后园凿井歌》“井上辘轳床上转,水声繁,弦声浅”(此处应作“辘轳架子”解)。《花蕊夫人宫词》“鸡人报晓传三唱,玉井金床转辘轳。烟引御炉香绕殿,漏签初刻上铜壶。”
论据2.2:“井”的乡土意味
国人自古就有“背井离乡”一说,在外漂泊的游子时常会发出,“水是家乡甜,月是故乡明”一类的感慨。李白孤身异乡,在秋夜明月下的水井边,举头望明月,是否更容易产生乡土之思呢?诗是讲究意境的,如果用井栏解释“床”诗情、意境都会扩大不少。院中的水井象征家乡,头顶的明月也象征家乡,多重意味叠加,似乎更能说出李白当时的思乡之切吧。
观点3
此处之“床”应该作“胡床”解释,即唐时的一种坐具。诗句的意思于是变为:李白他老人家夜里睡不着,搬来一个小板凳(或一把椅子),坐在庭院之中,看到月光如水,洒满庭院,犹如地面上铺满了浓霜。于是举头遥望山月,低头思念故乡。
论据3.1
“胡床”据考证是在东汉才有西域少数民族传入内地,模样相当于今天的折叠椅,其坐面由棕绳连接,故亦称“绳床”。在唐代,“胡床”其实就成为了椅子的代名词。李白在其诗中也确实曾多次提到它:如他在描写醉僧怀素的《草书歌行》诗中,曾这样写道:“吾师醉后依胡床,须臾扫尽数千张”。李白在《寄上吴王三首》诗中也谈到“去时无一物,东壁挂胡床”。他在《陪宋中丞右武昌夜饮怀古》中更明确提到:“庾公爱秋月,乘兴坐胡床”。“胡床”在唐代其他诗人中也屡被提及:如李贺在《邀人裁半袖》中就有“端坐据胡床”诗句,杜甫有一首诗是写景的,叫《树间》,他说:岑寂双柑树,婆娑一院香。交柯低几杖,垂实碍衣裳。满岁如松碧,同时待菊黄。几回沾叶露,乘月坐胡床。这都表明“胡床”确实是被用来坐的,而且还是夜晚赏月的好“帮手”。
论据3.2
《康熙字典》、《辞海》和《辞源》关于“床”的解释,前面部分大体差不多,(1)坐卧之具;(2)器物之架。而第三部分则有不同,《辞海》为:“井上围栏”。古乐府《淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆。”;《辞源》为“井干也(树干之干)。”《古乐府》“后园凿井银作床。”谓设架井上,以支桔槔者也。而《康熙字典》则与《辞源》的解释大体相同。所谓桔槔者,《辞源》解为“汲水之具。以横木悬于木架之上,一端悬汲水之桶,一端悬重物,以省汲引之力”,是古代劳动人民创造的一种从井里取水的简易机械,曾记载于《庄子》的《天地第十二》篇“凿木为机,后重前轻,挈水如抽,数如佚(三点水旁)汤,其名为槔”,以及《天运第十四》篇“且子独不见夫桔槔乎?引之则俯,舍之则仰。”这种机械后来还发展为辘轳,不但中国有,世界上许多国家有。三本词典于“床”只有这些解释了。而“井栏”之说主要来自第三义。其中两本词典解释为在井上或井旁设立的架子,用来作为桔槔的支点,看来可信。而《辞海》说“井上围栏”则有些不知从何所出?单从其引证的古乐府《淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆。”来看,倒象是印证了《康熙字典》与《辞源》的解释,是用银作桔槔的支架,金作瓶,素帛作绠,然后运用桔槔的原理来“汲寒浆”。好笑的是《康熙字典》与《辞源》犯了引证不全的毛病,只引了两句诗中的前一句,差点让人搞不清这“银床”的用途,而《辞海》虽把两句诗引全了,却把“床”解释成“井上围栏”。还有人举李白《长干行》中“郎骑竹马来,绕床弄青梅”来解释“床”是水井而不是睡床,意指睡床的放置起码有一边紧靠墙壁,是不能“绕”的。可是,如果真是在桔槔的支架旁边绕是危险的,因为桔槔在不用时仰,那重物可是荡在那里,不小心会碰伤的。所以不管中外百姓总是劝小孩远离桔槔为安。“郎骑竹马来,绕床弄青梅”中的床不是指“卧具”也不是指“井栏”而是指“胡床”。是说我拿了一个马扎子就坐在门口,小男孩骑着竹马围着我绕圈。
众说纷纭,究竟哪一个是正解,恐怕只有李白他老人家一个人心里清楚了