konnyahatsukigakireidesune。
这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。
在翻译英语lloveyou时,夏目漱石如上翻译。体现了日本人的含蓄,和夏目漱石的浪锋枣漫。
含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。
是日本的爱情格毫银巴亮血群名句之一。
日本人“爱”的表达方式:
「月掘则が绮丽ですね」之后,一般对方会接上一句「そう掌急准意外套另而地高电ですね」。也就是说,两个人在望着某种事物感受到了美,从而两人有了这共同银散拆的感受,就能确认两人间的“爱”。就些算没有明着说出来,两个人也能明白对方的心意。这就是夏目漱石所想表述的爱的表现。
两人并不双目相对,而是并肩而坐看着同一事物,从这种构造的区影款哪太利三深鸡著溶别上就可以看出,日本人“爱”的表达方式和英美母语人群的不同。