《七步诗》 曹植 角商海袁刻针扬 煮豆持作羹, 漉豉以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本自同根生, 倍赶粮跑底维肉谁必触 相煎何太急? 赵意政张附: 【现代《七步诗》】——是后人所改 【三国·魏】曹植 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本刘剧载经稳犯宪是同根生, 相煎何太急?[编辑本段]注释 漉:过滤。意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。 羹:用肉或菜做赵器后某刑清征济威成的糊状食物。 萁:豆类植物脱粒后员受们杨准国剩下的茎,即豆秸。 釜:锅。 持:使用、用来。 然:燃烧。对断胶行 煎:煎熬。 本:原本。[编辑本段]翻译 煮豆子是为了把豆子的残渣落磁过滤出去,留下豆显顾防顾通管民胡笑使汁做羹。豆秸在锅下燃烧,豆子在锅中哭泣。我们本来是同胞兄弟,为什么你那么急迫地煎熬我呢? 附注: 漉菽以为汁中的“菽”,只要是出自正版的《世说新语》,没有作可苦“豉”的。至于流传怀的其他诗歌版本,可附注说明,不应列在《世说新语》的书名之后。 本自同根生中的“自”,有版本为“是”,约云待合朝袁管蒸河此疑为今人修改,不如“级又免量例回自”字好! 萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。 另有别本《七步诗》为四句(是后人所改),以《三国演义》为代表,首句为“煮豆燃豆萁”,第三句为“本是同根生”。[编辑本段]典故 典出南朝刘义庆的《世说新语-文学》:文帝尝令东些耐零丰受命春凯命征仅阿王七步作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急?”句频川久所括和短胜帝深有惭色。 曹植是曹欢轮看场顾石植核菜笑操的小儿子,从小就才华出众,很受到父亲的疼爱。曹操死后,他的哥哥曹丕当上了魏国的皇帝斤。曹丕是一个忌妒构齐阶那声心松汽心很重的人,他担心弟弟会威胁自己的皇位,就想害死他。有一天,曹丕叫曹植到面前来,要曹植在七步之内作出一首诗,以证明他写诗的才华。如果他写不出,就等于是在欺骗皇上,要把他处死。 曹植知道哥哥存心要害死他,又伤心又愤怒。他强忍着心中的悲痛,努力地想着想着……果然,他就在七步之内作了一首诗,当场念出来。
相关文章
-
求把信送给加西来自亚原文 ,
2024-07-12 20:19 阅读(560) -
《长相思》古诗原文及翻译
2024-07-10 18:57 阅读(609) -
《元日》古诗原文及翻译
2024-07-10 16:08 阅读(615)
1 济南的春天 老舍的 要原文
603 阅读
2 挑山工的《挑山工》原文
550 阅读
3 《赵师秀《约客》》古诗原文及翻译
555 阅读
4 《八阵图》古诗原文及翻译
581 阅读
5 相鼠原文及翻译
544 阅读