"执子之手,与子偕老"有几种经典的翻译:
1.理雅各JamesL每得卫看划树题控egge的经典明局此翻译:
Forlifeorfordeath,howevers来自eparated,
Toourwiveswepl360问答eadgedourword.
Weheldtheirha着言备盐距nds;---
Wearetogrowoldtogetherwiththem.
2.BernhardKarlgren的翻译:
Indeathorlife(weare)se错升道吃paratedandfarapart;
WithyouImadeanagreement:
Igraspedyourhand,
Together架官少雷withyouIwastogrowold.
3.大诗人庞德EzraPo而别办心und的翻译:
Tostaytogethertilldeathandend
forfar,fornear,hand,oath,accord:
Neveralive
出一并可分扬willwekeepthatword.
4.简明版翻译:
Iwanttoholdyourhand
andwith象各注怎岁守youIwillgrowold.
拓展资料:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有磁经非忡。
爰居爰处?爰激迅丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我腊高活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手三非,与子偕老.
执子之手,夫复何求?