您的位置首页百科知识

雪莱的西风颂,却好用某那酸英文以及译文

雪莱的西风颂,却好用某那酸英文以及译文

1

OwildWestWind,thoubrea培兵管区境品thofAutumn'sbe来自ing

Thou,fromwhoseunseenpresencetheleaves培dead

Aredriven,li360问答keghostsfromanenchanter边普始训fleeing,

Yellow,andblack,andpale,andhecticred,

Pestilence-strickenmultitudesthou

Whochariltesttotheirdarkwi击ntrybed

Thewi见革ngedseeds,wheretheyliecoldandlow,

Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until

Thi道准显师者江美需neazuresisteroftheSpringshallblow

Herclariono'erthedreamingear诗矿房认族毛问旧深社th,andfill

(Drivingsweetbu顾核鲁缺只满交英突入dslikeflockstofeedinair)

Withlivinghuesandodor万语帝将务你定跳splainandhill秋构委初主较方轮:

WildSpirit,whi进诗热病极孩学凯导站chartmovingeverywhere;

Destroye居压厂盟谁呢凯培randpresserver;hear,oh,hear!

2

Thouonwhosestream,'midthesteepsky'scommotion,

Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshedd,

ShookfromthetangledboughsofH批注者唱eavenandOce部笑身春强an,

angelsofrainandlightning:therearespread

Ontheblu众灯源振沉了内延冲套率esurfaceofthineairysurge,

Likethebrighthairupliftedfromthehead

OfsomefierceMaenad,evenfromthedimve请整间鸡五罪策止rge

OfthehorizontotheZenith'sheight,

Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge

Ofthedyingyear,towhichthisclosingnight

Willbethedomeofavastsepulchre,

Vaultedwithallthycongregatedmight

Ofvapoursr,fromwhosesolidatmosphere

Blackrain,andfire,andhailwillbursth,hear!

3

Thouwhodidstwakenfromhissummerdreams

TheblueMediterranean,wherehelay,

Lulledbythecoilofhiscrystallinestreams

BesideapumiceisleinBaiae'sbay,

Andsawinsleepoldpalacesandfowers

Quiveringwithintheeave'sintenserday,

Allovergrownwithazuremossandflowers

Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou

ForwhosepaththeAtlantic'slevelpowers

Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow

Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear

Thesaplessfoliageoftheocean,know

Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,

Andtrembleandesepoilthemselvesh,hear!

4

IfIwereadeadleafthoumightestbear;

IfIwereaswiftcloudtoflywiththee:

Awavetopantbeneaththypower,andshare

Theimpulseofthystrength,onlylessfree

Thanthou,Ouncontrollable!Ifeven

Iwereasimmyboyhood,andcouldbe

ThecomradeofthywanderigsoverHeaven,

Asthen,whentooutstripthyskieyspeed

Scarceseem'davision;Iwouldne'erhavestriven

Asthuswiththeeinprayerinmysoreneed.

Oh,liftmeasawave,aleaf,acloud!

Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!

Aheavyweightofhourshaschainedandbowed

Onetoolkethee:tameless,andswift,andproud.

5

Makemethylyre,evenastheforestis:

Whatifmyleaversarefallinglikeitsown!

Thetmultofthymightyharmonies

Willtakefrombothadeep,autumnaltone,

Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,

Myspirit!Bethoume,impetuousone!

Drivemydeadthoughtsovertheuniverse

Likewitheeredleavestoquickenanewbirth!

And,bytheincantationofthisverse,

Scatter,isfromanunextinguishedhearth

Ashesandsparks,mywordsamongmankind!

Bethroughmylipstounawakenedearth

Thetrumpetofaprophecy!OWind,

IfWintercomes,canSpringbefarbehind?       一

  哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!

    你无形,但枯死的落叶被你横扫,

  有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:

  黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

    呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你

  以车驾把有冀的种子摧送到

  黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

    像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

  直等到春天,你碧空的姊妹吹起

  她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,

    (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)

  将色和香充满了山峰和平原。

  不羁的精灵呵,你无处不远行;

  破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

       二

  没入你的急流,当高空一片混乱,

    流云象大地的枯叶一样被撕扯

  脱离天空和海洋的纠缠的枝干。

  成为雨和电的使者:它们飘落

    在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,

  有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

  从天穹的最遥远而模糊的边沿

    直抵九霄的中天,到处都在摇曳

  欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

  你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

    将成为它广大墓陵的一座圆顶,

  里面正有你的万钧之力的凝结;

  那是你的浑然之气,从它会迸涌

  黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!

       三

  是你,你将蓝色的地中海唤醒,

    而它曾经昏睡了一整个夏天,

  被澄澈水流的回旋催眠入梦,

  就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

    它梦见了古老的宫殿和楼阁

  在水天辉映的波影里抖颤,

  而且都生满青苔、开满花朵,

    那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

  让一条路,大西洋的汹涌的浪波

  把自己向两边劈开,而深在渊底

    那海洋中的花草和泥污的森林

  虽然枝叶扶疏,却没有精力;

  听到你的声音,它们已吓得发青:

  一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

       四

  哎,假如我是一片枯叶被你浮起,

    假如我是能和你飞跑的云雾,

  是一个波浪,和你的威力同喘息,

  假如我分有你的脉搏,仅仅不如

    你那么自由,哦,无法约束的生命!

  假如我能像在少年时,凌风而舞

  便成了你的伴侣,悠游天空

    (因为呵,那时候,要想追你上云霄,

  似乎并非梦幻),我就不致像如今

  这样焦躁地要和你争相祈祷。

    哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

  我跌在生活底荆棘上,我流血了!

  这被岁月的重轭所制服的生命

  原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

       五

  把我当作你的竖琴吧,有如树林:

    尽管我的叶落了,那有什么关系!

  你巨大的合奏所振起的音乐

  将染有树林和我的深邃的秋意:

    虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我

  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

  请把我枯死的思想向世界吹落,

    让它像枯叶一样促成新的生命!

  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

  就把我的话语,像是灰烬和火星

    从还未熄灭的炉火向人间播散!

  让预言的喇叭通过我的嘴唇

  把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天

  已经来了,西风呵,春日怎能遥远?转