您的位置首页生活百科

《我喜欢你是寂静的》这首诗应当怎样理解

《我喜欢你是寂静的》这首诗应当怎样理解

《我喜欢你是寂静的》这首诗理解:诗人表达自己爱情的诗。一个是要站在情人的角度去理解,另一个要站在作者的生活环境去理迅档解。诗人写给爱的人, 喜欢你是寂静的,会默默守护你,远远的看着你,不希望你注意到,你的一言一笑,牵动着心,喜欢你是寂静的,就像花边的小草看着蝴蝶,不奢望你会看到,只要能看着你就好!就那么一辈子,想着你,看着你,守着你!现在很喜欢寂静,因为寂静聆听,回想,自在,可以不设防,哎!黑夜已经临近,知道又要开始带上假面回到没有宁静的世界去了。英文版:  I like for you to be still,it is as though you were absent,   and you hear me from far away,and my voice does not touch you.   It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.   As all things are filled with my soul   you emerge from the things, filled my soul.   You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.   I like for you to be still,and you seem far away.   It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.   And you hear me from far away and my voice does not rouch you:   Let me come to be still in your silence.   And let me talk to you with your silence   that is brightas a lamp,simple as a ring.   You are like the night, with it's stillness and constellations.   Your silence is that of a star, as remore and candid.   I like for you to be still, it is as though you were absent,   distant and fullof sorrow as though you had died.   One word then,one smile,is enough.   And I am happy, happy that it's not true.   中文版:  我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,   你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.   好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴.   如同所有的事物充满了我的灵魂,   你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂.   你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同亩汪乱忧郁这个词.   我喜欢你是寂静的陵稿,好像你已远去.   你听起来向在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶.   你从远处听见我,我的声音无法企及你:   让我在你的沉默中安静无声.   并且让我借你的沉默与你说话,   你的沉默明亮如灯,简单如指环,   你就像黑夜,拥有寂寞与群星.   你的沉默就是星星的沈默,遥远而明亮.   我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,   遥远而且哀伤,彷佛你已经死了.   彼时,一个字,一个微笑,已经足够.   而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福.另一译文    我喜欢你默默无言,  你沉默不语我更喜爱,像你不在我眼前,  你远远倾听我的动静,我的声音却追赶不上你,  仿佛一个甜吻把你嘴唇封闭。  一切一切,浸透我的心灵,  你从中浮现,跟我心心相印。  梦幻的蝴蝶,仿佛你就是这个样子:忧伤,  仿佛你就是我的灵魂。  你沉默不语又遥遥在望,我更喜爱,  柔声细语的蝴蝶,你像倾诉怨艾,  你远远倾听我的动静,我的声音追不上你,  请让我随同你的沉默不言不语。  请让我也怀着你那种沉默向你诉说衷情。  它像灯光一般明亮,像戒指一般简朴。  你仿佛夜晚一样,沉静又密布繁星。  你我沉默有如星星,遥远而又纯净。  你沉默不语我更喜爱,像你不在我眼前,  你遥远而又痛苦,仿佛已经死别,  那你再说一句话,再露一次笑,我就满足,  我很高兴,高兴这绝非永诀。巴勃鲁·聂鲁达(pablo Neruda),出生于1904年7月12日,智利当代著名诗人,13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》;1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛;1928年作为外交官赴缅甸上任,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖;1945年当选为国会议员,并获得智利国家文学奖;1949年离开智利到巴黎参加世界和平大会;1973年9月23日辞世。聂鲁达的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的主要作品有《黄昏》、《诗歌总集》、《居民及其希望》、《典礼的歌》等,其中早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。